Центральный металлический портал РФлучшие сервисы для Вашего бизнеса

 ГЛАВНАЯ   НОВОСТИ   МЕТАЛЛОТОРГОВЛЯ   ОБЪЯВЛЕНИЯ   ПРАЙСЫ   КОМПАНИИ   СТАТЬИ   РАБОТА   ФОРУМ   ГОСТы   МАРОЧНИК   КАЛЬКУЛЯТОР   БИРЖЕВЫЕ ЦЕНЫ   ВЫСТАВКИ   

Полезные статьи -> Законодательные и орг. вопросы бизнеса -> Виды переводов документов и материалов для компаний

Виды переводов документов и материалов для компаний

Каждая организация, во время своего развития, открывает иностранные филиалы и взаимодействует иностранными партнёрами - часто работа ведётся при помощи бизнес-корреспонденции; иногда бывает необходимо провести перевод уставов идругих корпоративных документов. Предполагается, что в процессе переписки, переводимая информация не будет искажена или истолкована неверно, ведь тогда возможно появление нежелательных последствий, на устранение которых может потребоваться дополнительное время и усилия.

Ниже будут предложен рассказ об основных видах переводов.

Переводы корпоративных документов

Это важный момент, ведь на корпоративных документах строится основание совместной работы; лучше доверить эту работу профессионалам.

Устав содержит отметки о миссии и целях организации, к достижению которых она стремится; в уставных документы занесены сведения о ресурсах организации и ролях, которые выполняют члены организации. Если это, конечно, возможно, то лучше заверить перевод у нотариуса - для того, чтобы исключить возможные недоработки в нём.

Для физических лиц, являющихся иностранными контрагентами, возможны следующие виды переводов:

- переводы паспортов;

- ПТС и документов, подтверждающих квалификацию водителя;

- переводы печатей, апостилей;

- переводы справок и свидетельств;

- переводы разрешений на выезд ребёнка заграницу;

- переводы зачётных книжек, аттестатов и дипломов;

- переводы договоров, приложений.

Переводы технических документов

Не менее важный текст, ведь он относится непосредственно к основной деятельности организации, и от качества перевода технических документов зависит скорость и стратегия развития организации. Очень часто, переводами пользуются специалисты компаний для того, чтобы качественно повысить свой уровень; переводы с двояким смыслом (или вообще без смысла) мешают достижениию этой цели.

Для обеспечения достоверного перевода, имеет смысл привлечение лингвиста со стороны, который понимает в предмете работы намного больше, чем Google Translate. Пользуясь услугами такого специалиста, можно быть уверенным в грамотности технических переводов.

Для ясности, рекомендуется разделять перевод технических документов на следующие виды:

- Реферативный перевод - это, говоря грубо, пересказ имеющегося материала. Для полноценного реферативного перевода, необходимо изучить предлагаемый текст и перевести его суть, донося только основную информацию;

- Аннотация - сведение данных из различных документов, касающихся темы перевода, в единый документ, который, в последствии, можно использовать времени взаимодейстия с предметом перевода;

- Консультативный перевод, который становится всё более востребованным. Обозначает выборучную консультацию по сложным местам в документации или других узкоспециальных отрывках в тексте, перевод которых вызывает затруднения.

ИТ-перевод

Информационные технологии всё больше проникают в наши жизни, и особенно в жизнь организаций. Неверный ИТ-перевод может не просто затруднить осуществление операционной деятельности и извлечение прибыли, но, в некоторых случаях, сделать эти процессы совершенно невозможными. Эта проблема решается привлечением ИТ-специалиста, который может перевести термины из языков программирования и расставить нужные слова в нужном порядке.

Есть определённая разница в следующих видах перевода:

- Локализация ПО. Предполагает понимание механизма функционирования программ и путей достижения адекватных результатов после использования ПО;

- Перевод ИТ-статей. Для их перевода, необходимо знание основ работы и понимание слэнга ИТ-специалистов;

- Перевод руководств по эксплуатации (мануалов). Особенно важно, для достижения цели, обладать навыком объяснения сложных процессов доступным языком;

- Осуществление сравнительных обзоров. Для этого, необходимо понимать как значение характеристики, так и её вариаций;

- Написание пресс-релизов. Кроме понимания основных ИТ-терминов, нужно написать на языке выгод для пользователя.

Кроме этих общих видов переводов, в каждой отрасли экономики, в каждом группе людей и сфере деятельности существует своя специфика общения; например, при использовании аутсорсинга или организации совместных акций по продвижению, для достижения максимальной продуктивности, лучше всего воспользоваться услугами переводчика.

Надеюсь, у Вас будет минимум сложностей в международном общении!

 

Автор: Администрация   

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ:



запомнить  Регистрация

Металлоторговля:
Объявления
Прайсы (по торг. позициям)
Прайсы (в файлах)

Марки металлов
Калькулятор веса металла

Новости

НОВЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ

20:03 Продам Арматуру АТ800 дл.6,7м ф16 100 024кг

08:19 Электромагнитная муфта Binder 84.053.09

08:17 Электромагнитная муфта Monninghof 546.21.4.

08:16 Электромагнитная муфта ЭТМ ELB 4

08:14 Электромагнитная муфта 4KL 5

08:13 Электромагнитная муфта тормозная ЭТМ136 - 1А

08:05 Электромагнитная муфта ЭТМ 123 С-1Н

08:03 Муфта KLDO 10

08:01 Электромагнитная муфта ЭТМ 102-2А (Э1ТМ102) в Златоусте

07:58 Муфта электромагнитная ЭТМ 132 -3Н (Э1ТМ-132) в Златоуст

НОВОСТИ

18 Января 2021 17:43
Ручная намотка сварочного трансформатора в Пакистане

16 Января 2021 17:50
Экстремальные соревнования по рок-кроулингу в США: нарезка моментов с переворачиванием

18 Января 2021 17:24
Перевозки контейнеров с черными металлами на ЮВЖД в январе-декабре выросли в два раза

18 Января 2021 16:49
Тайваньский импорт стальной заготовки в 2020 году вырос почти на 23%

18 Января 2021 15:31
”Петрозаводскмаш” приступил к изготовлению ГЦТ для седьмого энергоблока АЭС ”Тяньвань”

18 Января 2021 14:30
”Высочайший” продаст ”Ланта-Банку” золото на 10,6 млрд. рублей

18 Января 2021 13:48
Китайский импорт железной руды в декабре упал на 1,43%

НОВЫЕ СТАТЬИ

Улучшения для игроков онлайн-шутеров

Для чего нужен препарат Румалон?

Стеклопластиковая арматура в строительстве

Пластиковые окна - некоторые особенности выбора

Изделия из мрамора для интерьера

Офисные перегородки в дизайне нежилых интерьеров

Обслуживание кондиционеров - основные направления

Фрезерный инструмент Festool для мастеров

Зачем нужна охранно-пожарная сигнализация?

Конвейеры штабелеукладчики

Силовые удлинители: как работают и как выбрать

Страхование работников предприятий от несчастных случаев

Кованные металлические лестницы с различными видами ступеней

Утепление фасадов и квартир - важные аспекты

Виды лабораторных столов

Алюминий литейный

Сталь конструкционная углеродистая

Сталь конструкционная низколегированная

 ГЛАВНАЯ   НОВОСТИ   МЕТАЛЛОТОРГОВЛЯ   ОБЪЯВЛЕНИЯ   ПРАЙСЫ   КОМПАНИИ   СТАТЬИ   РАБОТА   ФОРУМ   ГОСТы   МАРОЧНИК   КАЛЬКУЛЯТОР   БИРЖЕВЫЕ ЦЕНЫ   ВЫСТАВКИ   

Рейтинг@Mail.ru

О портале : Информация и правила : Реклама : Тарифы для компаний : Наши контакты : Связаться : Личный кабинет : Регистрация

2009-2019 © Любое копирование материалов без активной ссылки на metallicheckiy-portal.ru запрещено!
Использование материалов в печатных изданиях только с разрешения администрации портала.